
Lempeng V-a prasasti Kubu-kubu | Foto Skripsi milik Tinaretes Pribidina
Lanjutan transkripsi prasasti Kubu-kubu oleh Boechari (1985/1986) dari bagian 2-5.
Lempeng VI-a
- lang manuk pu gowinda i tirwan sumudan dapunta basura. parujar i halaran sang dhisanak pu dharma. tlas nika kabaih humadang tang wahuta
- patih watek wadihati makudur mamang manapathai amantinakan hantlu i watu susuk. manetek guluning hayam linande
- saken i watu kulumpang ling nira indah sahananta dewata hyang kabaih. purbwa. dakhsina. pascima. uttara. agnaiya. neriti. bayabaya.
- . ring maddhya i sor i ruhun. athawa ring lmah sasi suryya soma angara sang hyang suksma sakala saksi ning manusuk sima.
Lempeng VI-b
- yumo adoh apare yawat ikananwang duracara umulah ulah ikanang watu kulumpang sinusuk kinabehan. sang wahuta hyang akudur mwang madwa
- rakryan patih wahuta anak banwa kabaih. kadi lwir bi kanang hantlun tedas remek remuk tan walui i lwirnya hayam tan walui
- i lwirnya pegat gulunya jah tasmat kabwat karmmaknanya punah bhrasta ya luwan wkanya rabinya rama renanya mwang sanaknya kadangnya haturtangga
- nya tan temwang samaya kabehnya sahananya hitipani kawah sang yama ya maliha ring kanaraka ya mantuka ring awesi bhumi sang yamaloka ya mara ya
Lempeng VII-a
- ring alas sahuten ing ula ya puluken ing mong tiba ya mara ya ring tegal pananen ing gelap tanpa hudan. mareng lwah sahuten ing tu
- helening wuhaya duduten sang hyang dalammer mareng tasik karemma ya kalebwa ya pananen i pelut lumba lumba.
- sahuten ing ula lampay nahan temunikang nwang bari bari. awamana umulahulaha iking sima //o// sri dharmodaya
- rakryan watukura haji balitung umunggah ring kadatwan //o//o//o//
Itulah transkripsi (alih huruf atau aksara) dari bahasa Jawa Kuno menjadi bahasa Indonesia. Sedangkan untuk transliterasi dalam bahasa Indonesianya adalah
Lempeng I-b
- Selamat! Telah lewat tahun saka 827 bulan kartika tanggal 1 paruh gelap, pada hari minggu mawulu (ma), kaliwuan (ka), kamis (), wuku wariga. Ketika Dapunta Manjala dengan sang mangha-
- bin, sang diha, sang dhipa, dapu hyang rupin menetapkan tegalan ini di kubu-kubu menjadi sima untuk rakryan hujung dyah manarak dengan rakryan matu
- ha rekai majawuntan yang menjadi pemimpin di himad pada setiap julung. Alasannya sang apatih di kahyunan menurunkan
- saluran air 2 tapak di samudung sampai dengan kubu-kubu 4 tapak. Kemudian saluran dibagi oleh dapunta manjala dengan sang manghambin, sang diha, sang dhipa, dapu
- dyang rupin dan semua rama (pejabat desa) di kubu-kubu untuk seluruh desa. Winkas (dari) mangaran (yang bernama) budunuh, rama kabayan dapu tapel. Untuk membangun bangunan jembatan
Lempeng III-a
- 2 masa. Juru banwa (juru desa) di patarangaan (yang bernama) dapu srawana diberi wdihan (kain) 1 pasang 1 masa. Wunti ning turus diberi patih kalyani, sang jiwani, sang dumpil
- dyah legit, sang dunu, sang sumrak, sang winda, sang pinul, sang sangkya, sang manuk semuanya diberi wdihan 1 pasang 1 masa. Masing-masing parujar (juru bicara) patih, sang kula diberi
- wdihan 1 pasang 2 kupang. Parujar manghambin sang dharmma diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Parujar kahyunan sang bukit diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Juru
- kalang sang jawang diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Ugal ugal sang ungkur diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Juru dari majajahan muncu sang susup, pajukilan
- sang amban, mapintu sang bwalu dan sang kahir semua diberi wdihan, rama tpi siring (desa sekeliling) sebagai saksi. Winkas dari batwan sang jara diberi wdihan 1 pasang 2 kupang.
Transliterasi lempeng berikutnya ada di prasasti Kubu-kubu bagian 4-5.