Maret 24, 2023
?>
Lempeng V-a prasasti Kubu-kubu

Lempeng V-a prasasti Kubu-kubu | Foto Skripsi milik Tinaretes Pribidina

Lanjutan transkripsi prasasti Kubu-kubu oleh Boechari (1985/1986) dari bagian 2-5.

Lempeng VI-a

  1. lang manuk pu gowinda i tirwan sumudan dapunta basura. parujar i halaran sang dhisanak pu dharma. tlas nika kabaih humadang tang wahuta
  2. patih watek wadihati makudur mamang manapathai amantinakan hantlu i watu susuk. manetek guluning hayam linande
  3. saken i watu kulumpang ling nira indah sahananta dewata hyang kabaih. purbwa. dakhsina. pascima. uttara. agnaiya. neriti. bayabaya.
  4. . ring maddhya i sor i ruhun. athawa ring lmah sasi suryya soma angara sang hyang suksma sakala saksi ning manusuk sima.

Lempeng VI-b

  1. yumo adoh apare yawat ikananwang duracara umulah ulah ikanang watu kulumpang sinusuk kinabehan. sang wahuta hyang akudur mwang madwa
  2. rakryan patih wahuta anak banwa kabaih. kadi lwir bi kanang hantlun tedas remek remuk tan walui i lwirnya hayam tan walui
  3. i lwirnya pegat gulunya jah tasmat kabwat karmmaknanya punah bhrasta ya luwan wkanya rabinya rama renanya mwang sanaknya kadangnya haturtangga
  4. nya tan temwang samaya kabehnya sahananya hitipani kawah sang yama ya maliha ring kanaraka ya mantuka ring awesi bhumi sang yamaloka ya mara ya

Lempeng VII-a

  1. ring alas sahuten ing ula ya puluken ing mong tiba ya mara ya ring tegal pananen ing gelap tanpa hudan. mareng lwah sahuten ing tu
  2. helening wuhaya duduten sang hyang dalammer mareng tasik karemma ya kalebwa ya pananen i pelut lumba lumba.
  3. sahuten ing ula lampay nahan temunikang nwang bari bari. awamana umulahulaha iking sima //o// sri dharmodaya
  4. rakryan watukura haji balitung umunggah ring kadatwan //o//o//o//

 

Itulah transkripsi (alih huruf atau aksara) dari bahasa Jawa Kuno menjadi bahasa Indonesia. Sedangkan untuk transliterasi dalam bahasa Indonesianya adalah

Lempeng I-b

  1. Selamat! Telah lewat tahun saka 827 bulan kartika tanggal 1 paruh gelap, pada hari minggu mawulu (ma), kaliwuan (ka), kamis (), wuku wariga. Ketika Dapunta Manjala dengan sang mangha-
  2. bin, sang diha, sang dhipa, dapu hyang rupin menetapkan tegalan ini di kubu-kubu menjadi sima untuk rakryan hujung dyah manarak dengan rakryan matu
  3. ha rekai majawuntan yang menjadi pemimpin di himad pada setiap julung. Alasannya sang apatih di kahyunan menurunkan
  4. saluran air 2 tapak di samudung sampai dengan kubu-kubu 4 tapak. Kemudian saluran dibagi oleh dapunta manjala dengan sang manghambin, sang diha, sang dhipa, dapu
  5. dyang rupin dan semua rama (pejabat desa) di kubu-kubu untuk seluruh desa. Winkas (dari) mangaran (yang bernama) budunuh, rama kabayan dapu tapel. Untuk membangun bangunan jembatan

Lempeng III-a

  1. 2 masa. Juru banwa (juru desa) di patarangaan (yang bernama) dapu srawana diberi wdihan (kain) 1 pasang 1 masa. Wunti ning turus diberi patih kalyani, sang jiwani, sang dumpil
  2. dyah legit, sang dunu, sang sumrak, sang winda, sang pinul, sang sangkya, sang manuk semuanya diberi wdihan 1 pasang 1 masa. Masing-masing parujar (juru bicara) patih, sang kula diberi
  3. wdihan 1 pasang 2 kupang. Parujar manghambin sang dharmma diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Parujar kahyunan sang bukit diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Juru
  4. kalang sang jawang diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Ugal ugal sang ungkur diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Juru dari majajahan muncu sang susup, pajukilan
  5. sang amban, mapintu sang bwalu dan sang kahir semua diberi wdihan, rama tpi siring (desa sekeliling) sebagai saksi. Winkas dari batwan sang jara diberi wdihan 1 pasang 2 kupang.

Transliterasi lempeng berikutnya ada di prasasti Kubu-kubu bagian 4-5.

 

?>